quinta-feira, 19 de abril de 2012

Twist the cucumber!

Today I was trying to remember where I've seen the weirdest translations ever. The answer was clear to me: the subtitles on television.

Hoje tentei lembrar-me onde tinha visto as traduções mais estranhas de sempre. A resposta que obtive foi bastante clara: nas legendas televisivas.

I've seen all kinds of things. I will never forget sentences like:

Já vi de tudo. Nunca esquecerei frases como:

Let's make a toast = Vamos fazer uma tosta!

or / ou

It evolved from a caterpillar into a butterfly = Ela passou de tractor a borboleta!

And that made me think... I'm glad they don't have Portuguese shows on the British television! Because we use a lot of proverbs.

Isto fez-me pensar... Ainda bem que não há programas portugueses na televisão britânica! Pois usamos muitos provérbios.

Can you imagine what would happen?

Conseguem imaginar o que aconteceria?

I guess something like this would be on the screens...

Creio que nos ecrãs apareceria algo como...

A beleza não se põe na mesa, mas eu não como no chão
The beauty does not put itself in the table, but I don’t eat from the floor
A boa fé é uma moeda, que quase não tem curso no comércio da vida
Good faith is a coin that has no degree in the business of life
A galinha que canta como galo corta-se-lhe o gargalo
To the chicken that sings like a cock you need to cut the bottle neck
Bem prega frei Tomás, fazei o que ele diz e não o que ele faz
Father Thomas nails it well, do what it says and not what he does
Boi velho gosta de erva tenra
Old bull likes tender grass
Céu pedrento, chuva ou vento, não tem assento
Rocky sky, rain or wind, has no seating place
Chuva miúda e neve aturada, são bom alimento de terra lavrada
Little rainy girl and bored snow are good food of cultivated land
Depois do Natal, saltinho de pardal
After Christmas, little heel of the sparrow
É de pequenino que se torce o pepino
It’s when you are little that you twist the cucumber
Ele a dar-lhe e a burra a fugir
He gives it and the mule runs away
Em dia de S. Lourenço, vai à vinha e enche o lenço
On Saint Lawrence day, go to the vineyard and fill the tissue
Fia-te na Virgem e não corras
Have faith in the virgin and don’t run
Guarda-te do tolo, se tens algum miolo
Lock yourself away from the fool if you have some breadcrumb
Não há bela sem senão
There’s no beautiful without or else
Cheers!

Saudações!

Sem comentários: